15 FRASES HECHAS Y REFRANES DEL INGLÉS BRITÁNICO

Buy British Idioms and sayings The English Language Coach

15 FRASES HECHAS Y REFRANES DEL INGLÉS BRITÁNICO

Aquí tienes 15 frases hechas y refranes del inglés británico. En inglés utilizamos muchas frases hechas y refranes. No tenemos ni idea de dónde surgieron la mayoría de los refranes, pero con el tiempo se hicieron de uso común. Muchos se utilizan en inglés informal, pero también pueden emplearse con la misma facilidad en situaciones de negocios. 

Los términos que figuran a continuación son generalmente del inglés británico, pero algunos se están extendiendo al inglés estadounidense.

Diviértete leyendo los refranes que aparecen a continuación. Piensa cómo podrías utilizarlos al hablar en inglés. Escucha a tus colegas angloparlantes para ver si utilizan alguno de ellos e intenta utilizarlos tú también cuando hables en inglés.

"Bog-standard"

Algo que es "estándar" es completamente ordinario, sin adornos ni añadidos.

'¿Es un coche de lujo?' 'No, es el de serie, sin extras'.

"Chapuza"

Una reparación o un quin trabajo de reparación que se ha realizado con prisas y que probablemente se derrumbará en poco tiempo se considera una "chapuza".

También puede estar relacionado con los negocios cuando una persona trató de poner tal vez para conseguir una presentación de ventas rápido, pero lo hizo muy mal trabajo, o para la cirugía, especialmente la cirugía plástica.

'La estrella de cine se hizo un lifting y fue una auténtica chapuza, así que su carrera quedó arruinada'.

"Chockablock"

Algo lleno hasta los topes, o cembestida, podría describirse como "chockablock".

A veces se acorta a "chocka".

'El tren estaba abarrotado esta mañana' 'Me sentí abarrotado después de esa gran comida'

"Tonterías"

Algo falso, a menudo inventado para crear un efecto dramático.

Nadie sabe con certeza de dónde viene la palabra, pero se hizo más popular tras ser utilizado en un programa de televisión a finales de los años 50

'No digas tonterías".

"Lleno de alubias"

Alguien que es enérgico, vivaz o entusiasta podría describirse como "lleno de frijoles".

Imagínate a tu jefe diciéndolo en una reunión matutina:)

'Así que todos nos sentimos llenos de judías esta mañana?

"Destripado"

No confundir con destripar algo.

Sentirse destripado significa ser extremely disappointed, let downy deprimido por lo quemecosa que ha pasado

'Trabajé en ese acuerdo durante meses y me quedé destrozado cuando el comprador se retiró.

"Nick"

To Nick significa robar. Puede ser un objeto físico o una idea.

De nuevo, nadie sabe de dónde viene el término, pero en el Reino Unido Nick también es un término para Prisión. 

'Mi jefe se llevó todo el mérito por la gran idea que me robó".

"En forma de pera"

Una situación, evento, o plan, que ha salió mal.

No se sabe con exactitud cuándo empezó a utilizarse la expresión, pero desde los años ochenta se utiliza más, sobre todo para referirse a las finanzas, y cada vez se usa más en Norteamérica.

'Bien, esa presentación salió un poco mal".

"Redondo"

Pagar una ronda es un término importante que hay que conocer cuando se está en un bar con los colegas. A menudo es más fácil si una persona pregunta qué quiere beber cada uno y se acerca a la barra para pedirlo y pagarlo. Eso se conoce como pedir una ronda de bebidas. La siguiente persona pide la siguiente ronda. 

'So, I’ll get this round of drinks.’

“Shambles”

A disorganised mess or chaotic event or place.

'That meeting was a complete shambles.’ ‘The teenager’s room was a total shambles’

“Skive”

“Skiving” is the act of avoiding doing your work, often by leaving early.

'He got fired because he was always skiving off work’

“Sod’s law”

A British axiom that boils down to the idea that: “If anything can go wrong or happen, then it definitely will go wrong or happen.”

“Sod’s law” is often used to explain bad luck or freakish acts of misfortune. This is more commonly known in the US as “Murphy’s law.”

'I have always bought a lottery ticket with the same numbers, but this week I changed my number and the numbers I usually used won the jackpot… well, that’s sod’s law.’

“Waffle”

When someone makes a great speech while skirting around a subject or saying little of any value, you might say that they’re talking “waffle,” or that they’re “waffling.”

'The CEO waffled on and on at the meeting but really didn’t say anything of importance

“Wally”

Someone doing or saying algo silly or being incompetent might be described as a wally.

'Don’t be such a wally’

“Zonked”

Exhausted; very tired.

'I was so zonked after that business trip I slept all weekend

Consulte nuestras clases aquí     y      Visite nuestra página del libro en inglés aquí

Últimas entradas

es_ESEspañol